صندوق المؤلف


ناقش مشروعك

من نحن

نحن شريك Microsoft Gold مع وجودها في جميع أنحاء الولايات المتحدة والهند. نحن مزود خدمات تقنية معلومات ديناميكي ومهني يخدم المؤسسات والشركات الناشئة ، ويساعدها على مواجهة تحديات الاقتصاد العالمي. نحن نقدم خدمات في مجال استشارات إدارة علاقات العملاء وتنفيذها ، وتطوير التطبيقات ، وتطوير تطبيقات الهاتف المحمول ، وتطوير الويب ، والتطوير الخارجي.

ترجمة تطبيقات الجوال

كيفية أقلمة تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك: الدليل الكامل

By سوبود درموان / 19 ديسمبر 2022

19 كانون الأول، 2022
كيفية أقلمة تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك: الدليل الكامل

المُقدّمة      

التأكيد دائمًا مرتبط بالارتباط. يتورط الناس في أي شيء يمكن حتى الارتباط به إلى حد ما. نحن مهووسون بهواتفنا المحمولة. لدينا منهم في كل وقت. ذلك هو السبب ترجمة تطبيقات الجوال أصبح ضروريًا تمامًا. إذا كنت تريد الخاص بك الأعمال لتنمو يجب أن تدمج تطبيقات الهاتف المحمول المحلية أضعافًا مضاعفة. النتائج رائعة ومؤثرة. لقد رأينا هذا في كل استراتيجية ريادة الأعمال تقريبًا.      

ما هو تعريب التطبيقات؟

توطين التطبيق هي عملية تعديل التطبيق وتحسينه بحيث يجذب الجمهور المستهدف. بشكل أكثر تحديدًا على أساس الأساس الجغرافي. يجب على المرء التأكد من أن التطبيق جذاب وسهل الاستخدام. العنصر الأساسي الذي يجب أخذه في الاعتبار هو أن تطبيقك يجب أن يحتفظ بامتداد نفس القدرة على المشاركة في كل مكان كما هو الحال في المنطقة الأولية.

توطين تطبيقات الجوال يتضمن أكثر بكثير من مجرد ترجمة: بينما تركز الترجمة على التحويل الحرفي للنص من لغة إلى أخرى ، فإن أقلمة تطبيق جوال يضمن ذلك كل مكون من مكونات تطبيقك- بما في ذلك عناصر واجهة المستخدم (UI) ، وميزات معينة ، والنسخة داخل التطبيق ، والرسومات ، وأوصاف متجر التطبيقات - مخصصة لتفضيلات المستخدمين الثقافية أو عاداتهم أو توقعاتهم.     

أيضا ، اقرأ: 12 فائدة لتطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة للشركات الصغيرة

لماذا يجب عليك أقلمة تطبيقك المحمول؟

وفقا للبيانات حول 80% من بين البلدان الخمسة الأولى من حيث التنزيلات والدخل على Google Play دول لا تتحدث الإنجليزية من أوروبا وشرق آسيا ، كما هي 50٪ من أفضل 10 البلدان للتنزيل والربحية على iOS App Store.

تمثل آسيا 41٪ من إجمالي دخل التطبيقات على مستوى العالممقارنة بـ 31٪ في أمريكا الشمالية و 23٪ في أوروبا.  

للتوسع إلى توطين تطبيقات الجوال لجمهور أوسع يجب أن يصبحوا في متناول اليد وكذلك يمكن الارتباط بهم. يؤدي تحويل اللغة الأساسية لتطبيقك إلى واجهات لغوية مختلفة إلى جذب المستخدمين. يصبح التواصل مع المستهلكين أسهل.

[تضمين الصورة]

1. زيادة التفاعل مع التطبيق 

من الشركات العملاقة إلى الشركات الناشئة ، يكرس الجميع في الوقت الحاضر جميع مواردهم للتعرف أولاً على جمهورهم.

إذا فهمت مستهلكك وكنت على دراية بما يفعله أو ما يريده ، فسيصبح التعامل معه أسهل.

تعريب تطبيقات الجوال يساعد على زيادة تفاعل التطبيق مع جميع الميزات التي تركز على المستخدم.      

2. تجربة مستخدم مخصصة للمستخدمين

هناك العديد من التطبيقات ذات الميزات الرائعة والعروض الجذابة ، لكنها لا تجذب المستخدمين. من العوامل الأساسية التي تجذب المستهلكين تجربة المستخدم الإجمالية.

وعموما تجربة مستخدم شخصية سترتبط بالمستهلكين أكثر وستزيد المستخدمين في النهاية. تتضمن تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة تجربة مستخدم مخصصة ، مما يحسن الاستهلاك الجذاب للمستخدم. 

3. التسجيل في سوق جديد      

إن تحقيق المزيد من النمو في الأعمال التجارية هو الهدف النهائي لكل عمل تجاري. قد يفقد التطبيق ما يصل إلى 13٪ من المستخدمين إذا فشل في ترجمة تطبيقات الأجهزة المحمولة للجمهور المحلي.

توطين تطبيقات الجوال يساعد على توسيع نطاق الأعمال في سوق جديد والاستفادة من مستهلكين جدد. قد يكون هذا شيئًا مثيرًا للاهتمام للشركات لفهم اتجاهات المستخدمين الجديدة بالإضافة إلى كونها صعبة.     

4. تضخيم التنزيلات

لا يفكر المستخدمون مرتين في تجربة أي تطبيق جديد إذا وجدوا أنه ممتع. تشهد صفحات Facebook المحلية مشاركة أكبر بنسبة تصل إلى 50٪.

تحتوي الهواتف الذكية على مساحة سحابية كافية لاستيعاب بيانات غير محدودة. على مر السنين ، من المتوقع أن يصل مستخدمو الهواتف الذكية 5,575.24 مليون بواسطة 2025. هذا يعني أن سوق مستخدمي Google Play و iOS سيزداد بشكل هائل.

إذا كان لديك تطبيق ميزات رائجة يلبي احتياجات المستهلكين باللغة المحلية ، يصبح من السهل جدًا زيادة التنزيلات الإجمالية.      

أيضا ، اقرأ: عملية تطوير تطبيقات الهاتف المحمول: دليل خطوة بخطوة

أنواع توطين تطبيقات الجوال

الحد الأدنى من التوطين القابل للتطبيق (MVL)     

في الحد الأدنى من الأقلمة القابلة للتطبيق ، يتغير المحتوى الأساسي فقط مثل وصف متجر التطبيقات. يمكن أن يشمل هذا أيضًا البيانات الوصفية لمتجر التطبيقات.

موصى به للشركات الناشئة ، تساعد MVL في تحقيق النتائج بأقل جهد مقارنة بالتوطين الكامل لترجمة تطبيقات الأجهزة المحمولة.      

الترجمة الكاملة للتطبيق

تستلزم الترجمة الكاملة للتطبيق تغيير كل جانب من جوانب التطبيق. يجب تخصيص كل مكون من مكونات التطبيق لكل سوق مستهدف ، بما في ذلك توطين متجر التطبيقات.

تضمن الترجمة الكاملة للتطبيق أن المستخدمين في كل سوق يشعرون بالراحة عند استخدام تطبيقك.     

أيضا ، اقرأ: أطر تطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة الأكثر شيوعًا لمطوري التطبيقات

كيف تضع إستراتيجية أقلمة تطبيقات الجوال؟

على الرغم من أن إستراتيجية أقلمة تطبيقات الجوال قد تختلف من تطبيق إلى آخر وتتطور لتلبية احتياجات تطبيقك ، فمن الجيد دمج الترجمة في تصميم وتطوير تطبيقك. يجب أن تعد نفسك لتكون واضحًا فيما يتعلق باحتياجاتك ومطالبك.   

هناك مجالات معينة يفضل فيها أن تعكس أفكارك. الميزانية ، يجب أن تكون واضحًا بشأن المبلغ الذي تخطط لإنفاقه في تطبيقك أثناء تعريبه. هناك عامل رئيسي آخر يجب مراعاته وهو النظام الأساسي الذي تقوم بتبديل تطبيقك فيه.   

قد تؤثر عليك العديد من التناقضات أثناء الشروع في تغيير تطبيقك. افهم التنوع الثقافي الذي قد تضطر إلى مشاهدته. بصرف النظر عن تلك الميزانية والأولوية وغير ذلك الكثير. النهج برمته مختلف ويتطلب التفكير.     

أيضا ، اقرأ: قائمة التحقق الكاملة لتطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة للشركات الصغيرة

أدوات تعريب التطبيق

يعد استخدام منصة تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة لإدارة النصوص وتخزينها على خادم بعيد طريقة شائعة للترجمة. تقدم معظم الأنظمة الأساسية بالفعل ميزات مثل الموصلات عبر الأنظمة الأساسية ، وربط المستودع ، ومشاركة التطبيقات ، ومزامنة الترجمة ثنائية الاتجاه.    

1. لوكالازي

يمكن أن يكون OTA (عبر الهواء). بالإضافة إلى ذلك ، فإنه يوفر مستوى مجانيًا من 200 مفتاح (مصطلح) مع عدد كبير من عمليات الدمج ، بما في ذلك تلك الخاصة بـ React و Vue و Angular وغيرها من الأطر الأقل شهرة.

وكذلك بالنسبة لمعظم خدمات استضافة المستودعات الرئيسية وتنسيقات ملفات الترجمة. بالإضافة إلى ذلك ، فإنه يتميز بعملية مراجعة شاملة مع العديد من إصدارات الترجمة.      

2. التعريب 

تمتلك Lokalise القدرة على OTA. تم بالفعل تضمين التحكم في الإصدار للترجمة. كما تم تضمين دعم إدارة صيغ الجمع. يمكن تفويض المهام المتعلقة بالترجمة وإدارتها.    

3. العبارة

يمكنك عرض سياق الترجمة في محرر سياق. لديها قدرات OTA ومجموعة متنوعة من إمكانيات التكامل. من الممكن العمل في فروع مختلفة ، وهو أمر مفيد للمشاريع الأكبر.      

4. محرر PO 

خطة مجانية رائعة من 1000 سلسلة. لكل سلسلة ، يمكن للمتعاونين إضافة تعليقات. يمكنك أيضًا تصميم تدفق مزامنة ملف بسيط. يمكن أن تساعد كتب الويب في ذلك وحفظ محفوظات الترجمة.      

أيضا ، اقرأ: كيف يمكن لتطوير تطبيقات الجوال المخصصة أن يعزز نمو عملك؟

كيف يتم تنفيذ توطين تطبيقات الجوال؟

بعد مناقشة العوامل الإستراتيجية ومعالجة بعض الصعوبات المحتملة في توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة ، حان الوقت لتجميع أفضل الممارسات لترجمة تطبيق جوّال.

يمكنك بناء ملف عملية التعريب التي تم دمجها في الخاص بك سير عمل تطوير التطبيق وتجنب الأخطاء التي يُحتمل أن تكون باهظة الثمن باستخدام النصائح الواردة في الأقسام أدناه ، والتي قسمناها إلى فئات منفصلة.     

1. التطبيق الداخلي 

من المهم أن هيكلة تطبيقك من خلال توطين تطبيقات الجوال. يجب أن يتم العمل طوال مرحلة تطوير التطبيق لترجمة تطبيق الهاتف المحمول بالكامل بحيث يكون جاهزًا للسوق في جميع أنحاء العالم.

تُعرف عملية إنشاء تطبيق جوّال محلي يمكنه العمل في أي سوق دون الحاجة إلى تغييرات في التعليمات البرمجية أو تعديلات واجهة المستخدم بمجرد إصداره باسم التدويل.     

فيما يلي بعض ميزات تطبيقات الجوال المحلية التي تحتاج إلى دراسة تدويل مبكرة ، وتشمل:     

2. تبديل سلاسل واجهة المستخدم من التعليمات البرمجية إلى ملفات الموارد

قبل نشر الكود ، يمكن تخزين سلاسل التطبيق في ملفات الموارد ، مما يسمح للفريق بالوصول إلى هذه الملفات لاحقًا للترجمة دون الحاجة إلى تغيير الكود نفسه.     

3. عدم الترميز الثابت لتنسيقات التاريخ والوقت والأرقام والعملة

تحدث القضايا المستقبلية عندما المطورين بجد كود البرنامج بتنسيقات لغة واحدة فقط.

لمنع هذا ، يجب الاحتفاظ بتنسيقات التاريخ والوقت والأرقام والعملة في المتغيرات التي يمكن استخدامها لإنشاء سلاسل في وقت التشغيل بناءً على تفضيلات الإعدادات المحلية للجهاز.

تأكد من أن التنسيق يتبع توقعات المستخدم وأن الجميع يوافق على كيفية تصميم هذه العناصر للغات مختلفة.     

4. دمج مفاتيح متطابقة عبر الأنظمة الأساسية للجوّال (iOS و Android)

بدلاً من تطوير سلاسل التطبيق مرتين ، يمكن للمطورين إنشاء مجموعة مشتركة من نصوص التطبيقات المتكاملة المتوافقة مع iOS و Android لمنع تكرار جهود الترجمة وجعل مهام أقلمة التطبيق معقولة.     

5. ضمان قواعد التعددية المختلفة     

على الرغم من أنها قد تبدو نقطة ثانوية ، يجب على مطوري التطبيقات أن يضعوا في اعتبارهم كيفية تنظيم سلاسل التطبيق بحيث يتم دعم التعددية. كل لغة لها صيغ جمع مختلفة. لذلك ، يجب أن يكون البرنامج على دراية بهذا عند التعامل مع أشياء مثل رسائل الخطأ أو إعلامات التطبيق التي قد تعرض عدة عناصر.      

6. اعتبارات التخطيط والتصميم لواجهة مستخدم التطبيق     

يجب التفكير في تعريب تطبيقات الجوال مبكرًا في تصميم واجهة المستخدم. سيكون البرنامج صعبًا للغاية في الترجمة إذا كانت عناصر واجهة المستخدم جامدة. يجب دعم جميع اللغات من خلال تخطيط شاشة التطبيق ، وليس فقط لغة واحدة أو اثنتين (وهو ما يحدث غالبًا).      

بعض إرشادات تصميم واجهة المستخدم الممتازة للتطبيقات الدولية هي:     

  • الحفاظ على المرونة في تصميم التطبيق الخاص بك لاستيعاب اللغات المختلفة. يجب أن يعتمد المصممون على أبعاد البكسل القابلة للتكيف ومقاييس النسبة المئوية لضمان تغيير حجم واجهة المستخدم للتطبيق بسلاسة مع توسع النص بين اللغات.     
  • للسماح باتجاهات اللغة المختلفة ، تحقق من أن التطبيق الخاص بك سيتعامل مع اللغات التي تُقرأ من اليسار إلى اليمين. آخر شيء تريده هو تصميم معيب أو صعوبات وظيفية بمجرد انتهاء التوطين. قد يؤثر التغيير في اتجاه الترجمة على أي شيء من موضع الزر إلى تدفقات التنقل.     
  • دمج أداة تصميم التطبيق عبر منصة توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة. من الممكن تحديد عيوب التصميم في وقت مبكر من مرحلة التطوير من خلال دمج أدوات التصميم مثل Figma أو Sketch مع منصة ترجمة التطبيق. يساعد هذا في ترجمة التطبيق ويمنع الأخطاء الباهظة الثمن في المستقبل.     

7. ترجمة وإعداد نسخة التطبيق     

عند الانتهاء من العمل الأولي لتطوير تطبيق الجوال المترجم. تبدأ المرحلة التالية بإعداد المحتوى من قبل مؤلفي النصوص والمترجمين. فيما يلي بعض الخطوات التي يمكن أن تساعدك في العمل على نسخة التطبيق.      

يفضل 65٪ من القراء قراءة المحتوى بلغتهم الأم ، حتى أولئك الذين يجيدون اللغة الإنجليزية.     

مساعدة مؤلفي النصوص بالصور ولقطات الشاشة:      

غالبًا ما تسبب عناصر واجهة المستخدم غير ذات الصلة ارتباك المترجمين لأنها غير واضحة. قد يتم إعاقة عملية أقلمة التطبيق نظرًا لأنها قد تحتاج إلى قضاء وقت إضافي في الحصول على توضيح من مطوري التطبيقات حول الميزات.

من خلال تضمين صور التطبيق التي توفر سياقًا للمترجمين حتى يتمكنوا من فهم نشاط التطبيق بشكل أفضل ، يمكنك التخلص من أي مصطلحات غير واضحة من تطبيقك قبل ظهورها.     

اختار 55٪ من المستهلكين في جميع أنحاء العالم مواقع الويب التي تقدم معلومات حول منتج بلغتهم فقط.     

استخدام دليل ومفردات الترجمة لتحقيق التوافق: 

يمكن لفرق تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة منع الاتساق بين النصوص من خلال إعادة استخدام مقاطع النص المترجم عند الاستفادة من ميزات ذاكرة الترجمة الخاصة ببرنامج الترجمة الخاص بك.

الحفاظ على اتساق ترجمة تطبيقات الجوال سيساعدك النمط في جميع أنحاء التطبيق مع مساعدة المفردات على تحسين استراتيجية التسويق وتجربة المستخدم.     

أيضا ، اقرأ: كيفية إنشاء إطار سلكي لتطبيق جوال في 10 خطوات؟

توطين صورة التطبيق

ترجمة تطبيقات الجوال يعتمد أيضًا بشكل كبير على العناصر المرئية. لجعل تطبيقاتك تبرز من بين الحشود وتجذب انتباه السكان المحليين ، يجب أن تحاول ترجمة تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك باستخدام صور لكل سوق تطبيقات.     

بعض العوامل التي يجب أن تضعها في اعتبارك:     

تخصيص الصور والنصوص بشكل مختلف 

سيؤدي تجنب إدراج نص في الرسومات إلى جعل عملية توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة أبسط وأكثر فاعلية.

إذا كانت الرسومات الخاصة بك ، مثل لقطات شاشة التطبيق في متجر التطبيقات ، تحتوي على نص مصدر لا يستطيع أحد فهمه أو يختلف عما تراه على الشاشة المترجمة ، فقد يؤثر ذلك سلبًا على تجربة المستخدم.

قم بإنشاء طبقة نصية قابلة للتخصيص. سيساعد ذلك مطوري التطبيق على استخدامه لإنشاء سلاسل التطبيق في وقت التشغيل كبديل.     

إثبات عرق الصورة 

يجب عليك استخدام العناصر المرئية المناسبة والمؤشرات لكل سوق لكل من تطبيق الهاتف المحمول المحلي ومتاجر التطبيقات. على سبيل المثال ، أي صورة تظهر تشابهًا غير صحيح مع أي ثقافة لن تتعلق بالمستهلكين.      

أيضا ، اقرأ: أفضل الطرق للترويج لتطبيق جوال للحصول على المزيد من التثبيتات 

ضمان جودة تعريب التطبيقات   

ادفع الكل مرة أخرى إلى تطبيقك المترجم للجوّال بمجرد استرداد مواردك وترجمة السلاسل الخاصة بك. على الرغم من أنه قد يكون من المغري الاعتقاد بأن هذا يمثل اكتمال جهود تطبيق الأجهزة المحمولة المترجمة ، إلا أنه يمكن أن تتطور المشكلات إذا أهملت فحص برنامجك بحثًا عن الأخطاء.     

يمكن أن تساعدك الإجراءات التالية في تقليل:     

إجراء الامتحانات اللغوية:

أسهل إستراتيجية لتصحيح الأخطاء بمجرد أن يصبح تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك متاحًا بسهولة للمستهلكين هو تنفيذ تقييم لغوي شامل لضمان عدم وجود مشاكل في المحتوى الخاص بك. قد تصادف سلاسل تطبيقات غير مترجمة ، أو عنصر واجهة مستخدم محوّل لا معنى له في سياقه ، وما إلى ذلك.     

إجراء اختبار تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة الوظيفية وضمان جودة ما قبل الإنتاج:

قم بإجراء اختبارات أقلمة التطبيق لتقييم كيفية عمل تطبيقك وظهوره بمختلف اللغات واللغات. قد تظهر أحيانًا مشاكل غير متوقعة ، مثل التصميم السيئ.     

هل لديك فكرة تطبيق؟

أرسل إلينا متطلباتك ، وسنساعدك في إنشاء تطبيقات جوال مخصصة وفقًا لمتطلباتك.

تحسين وتعريب متجر التطبيقات:

إنها فكرة مبتكرة لتحسين منتجك لبحث متاجر التطبيقات لتحقيق أقصى استفادة من عرض متجر التطبيقات. تُعرف عملية تحسين عناوين التطبيقات والكلمات الرئيسية والصور والأوصاف وما إلى ذلك لمتاجر التطبيقات باسم تحسين متجر التطبيقات (ASO). يجب أن يتم ASO من البداية بكل لغة عند استخدام تطبيق عالمي.      

العثور على الكلمات الرئيسية الأكثر شيوعًا في كل منها الموقع هو الخطوة الأولى، وبعد ذلك يجب عليك تعديل العنوان الأصلي والملخص والأقسام الأخرى ذات الصلة لتطبيقك المترجم للجوال ، حسب الضرورة. الخطوة الأخيرة هي التفكير في كيفية تعامل متاجر التطبيقات المختلفة مع التحسين. دعنا نفحص بعض العوامل التي يجب مراعاتها أثناء ترجمة متجر التطبيقات.     

لقطة شاشة

في أصول متجر التطبيقات ، هل قدمت أي لقطات شاشة؟ إذا كان هذا هو الحال ، فيجب أيضًا تصميمها وفقًا للمنطقة. من المهم التأكد من أن العملاء المحليين يمكنهم التعرف على ما يرونه في الصورة لأن لقطات شاشة التطبيق هي أداة حيوية لمساعدتك في الترويج لتطبيق الجوال المحلي الخاص بك وتقديمه في أفضل حالاته.     

محتوى المستخدم     

من المهم الانتباه إلى التقييمات والتقييمات الخاصة بالتطبيقات لأنها يمكن أن تؤثر على ما إذا كان الأشخاص يقومون بتنزيل تطبيقات معينة أم لا. تعد تقييمات المستخدمين وتقييماتهم ضرورية لرؤية التطبيق وترتيبه وشهرته واعتماده ؛ لذلك ، يجب أن تكون مترجمة لكل منطقة.     

الكلمات الرئيسية

تتمثل الإستراتيجية الرئيسية لجذب انتباه مستخدمي التطبيق في استخدام الكلمات الرئيسية. لا تتمثل أعظم تقنية تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة دائمًا في ترجمة الكلمات الرئيسية كلمة بكلمة من خلال لغة كل متجر تطبيقات لأن اللغة والثقافة لها تأثير كبير على البحث على الإنترنت.  

المسار الحكيم للعمل هو إجراء بحث عن الكلمات الرئيسية من البداية لكل سوق. من خلال القيام بذلك ، يمكنك التأكد من أن الأشخاص الذين يبحثون عن الكلمات ذات الصلة بلغتهم الأم في متجر التطبيقات سيصادفون التطبيق الخاص بك.     

الرموز     

ضع في اعتبارك مظهر الرمز الخاص بك وكيف سيظهر مع كل من الحواف الدائرية (رمز تطبيق iOS) والجزء السفلي المربع عند ترجمة تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك لنظامي التشغيل Android و iOS (رمز تطبيق Android).     

محتوى الفيديو

يجب أيضًا ترجمة أصول فيديو التطبيق إذا كنت تنوي تحميل أي مادة فيديو إلى متجر التطبيقات. قد يجد زوّار متجر التطبيقات أنه من الأسهل فهم ميزات وفوائد تطبيقك من خلال مشاهدة فيديو التطبيق المترجم.     

المعلومات الموضعية

لتمكين متاجر التطبيقات من تحليل تطبيقك بشكل أفضل عندما يبحث المستخدمون عن تطبيقك حسب الموقع ، من المستحسن إضافة معلومات موضعية ، مثل اسم مدينة أو منطقة حيث يكون ذلك مناسبًا إذا كان تطبيقك محددًا بالموقع. 

البيانات الوصفية

يمكن تحقيق زيادة عرض التطبيق والتنزيلات والتقييمات والمراجعات من خلال تحسين البيانات الوصفية للتطبيق لكل متجر تطبيقات ، وهي خطوة أولى رائعة نحو زيادة إيرادات متجر التطبيقات. لتشجيع الأشخاص على تنزيل تطبيقك ، يجب عليك ترجمة عناوين التطبيق وأوصافه بحيث تظهر في متاجر التطبيقات عبر جميع المناطق الجغرافية ذات الصلة. 

أيضا ، اقرأ: كيفية إجراء أبحاث سوق تطبيقات الجوال كرائد أعمال لأول مرة

تحديات تعريب التطبيق الفعال

سواء كنت تريد ذلك توطين برامجك لجميع الأسواق أو فقط عدد قليل من الأسواق المحددة. هناك فرص للتغلب على العديد من العقبات. لا تؤدي التحديات إلى إبطاء العملية برمتها فحسب ، بل يمكن أن تتسبب أيضًا في حدوث مشكلات إذا لم يتم التعامل معها مسبقًا.      

[تضمين الصورة]

1. تأخيرات غير متوقعة وتكاليف إضافية

أثناء بدء مشروع جديد ، يتم تحديد عدد قليل من الأهداف. بعضها قصير الأجل ويمكن تحقيقه عند الانتهاء من المشروع. ثم بالنسبة للتنمية طويلة المدى ، هناك أيضًا بعض الأهداف. لتحقيق هذه الأهداف ، يجب على المرء أن يحافظ على استعداد العملية. 

عند مقارنتها بالمشاركات المنشورة دوليًا ، يمكن للمحتوى المستهدف جغرافيًا جذب الجمهور بشكل أكثر فعالية 6 مرات.

عندما يحين وقت تعديل ملف برنامج للأسواق الجديدة، فقد يتسبب هذا الخطأ في حدوث مشكلات لن تتمكن من معالجتها دون تكبد تأخير ونفقات إضافية.

في حين أن أتمتة المهام اليدوية وجعلها مركزية يمكن أن تساعد بلا شك في خفض التكاليف وتسريع توطين التطبيقات. إذا لم يتم التخطيط لتطوير التطبيق باستخدام أقلمة تطبيقات الأجهزة المحمولة في الحساب من البداية ، فمن غير المرجح أن يكون ذلك مفيدًا للغاية.

الاعتناء ب تدويل التطبيق في المراحل الأولى من تطوير التطبيق وتصميمه هي أفضل طريقة لضمان التشغيل السلس للتطبيق. يمكنك إدارة جهود ترجمة التطبيقات وتكاليفها بكفاءة أكبر عندما يتم تصميم التطبيق من الألف إلى الياء لاستيعاب اللغات المختلفة.        

2. تم اكتشاف مشاكل الجودة عند إصدار التطبيق

العديد من التطبيقات المترجمة يتم إطلاق سراحهم إلى متاجر التطبيقات فقط لاكتشاف أن البرنامج غير قابل للاستخدام تمامًا بسبب أخطاء ترجمة التطبيق ، مثل أوامر التطبيق التي تمت ترجمتها بشكل غير صحيح أو حتى غير متماسكة. عندما يتم إصدار البرنامج لأول مرة ، يمكن أن تلحق مشكلات الترجمة الضرر بسمعته ، مما يؤدي إلى إبعاد الأشخاص لأنهم لا يستطيعون استخدامه بشكل صحيح ، بل وقد ينتج عنه مراجعات سلبية.     

الاستثمار في الاختبار وضمان الجودة لكل لغة هي أفضل إستراتيجية لمنع أخطاء أقلمة التطبيق عند إصدار التطبيق.

ضع في اعتبارك استخدام الترجمة الزائفة - استبدال جميع عناصر واجهة المستخدم القابلة للترجمة بلغة زائفة - في المواقف التي يتعذر فيها إجراء اختبار شامل لكل سلسلة وتخطيط وتاريخ ووقت ورقم وتنسيق عملة.

سيسمح لك ذلك بمعرفة ما إذا كانت أي سلاسل مصدر تحتوي على أخطاء يجب إصلاحها قبل بدء عملية الترجمة.  

للمطورين لتحليل قابلية الاستخدام ، والقراءة ، واحتياجات المساحة ، وإدخال المستخدم ، إليك العديد من أدوات التعريب الزائفة.     

3. يجب أن تكون أقلمة التطبيق جزءًا من العملية

إذا تم تنظيم الأقلمة كمهمة مميزة خارج إطار العمل السريع ، فقد يستغرق إكمال تطوير التطبيق وقتًا أطول في سير العمل الذي يتحرك بسرعة.      

بفضل التأخير في إصدار التطبيق وعدم قدرة مطوري التطبيقات للعمل على وظائف جديدة أثناء انتظار ترجمة التطبيق ، قد تؤدي الحاجة إلى انتظار ترجمة التطبيق قبل بدء تشغيل التطبيق إلى زيادة التكاليف.

أيضًا ، تتعطل حلقات التواصل والتعليقات المستمرة عبر جميع أصحاب المصلحة - بما في ذلك المترجمين - مما يؤدي إلى الوقت المحتمل والإنتاجية والجودة وخسارة الأموال.        

4. تقنية تعريب التطبيقات غير الملائمة

تساعد الإستراتيجية الصحيحة على إنهاء المهمة في الوقت المحدد. يجب أن تدمج عملية التطوير الصحيحة.    

حل متجر العقارات الشامل الخاص بك في جورجيا سير العمل سيعاني إذا لم يتم وضع الأدوات الخاطئة ؛ ستصبح عمليات تبادل البريد الإلكتروني الطويلة هي الممارسة المعتادة ، وسوف يقضي المطورون المزيد من الوقت البحث عن سلاسل التطبيق والإرسال بالنسبة للمترجمين الفوريين ، ستستغرق إصدارات التطبيق وقتًا أطول بسبب الاختناقات ، ولن يتم اكتشاف الأخطاء ، وستتأثر جودة الترجمة.     

يمكن أن يؤدي استخدام نظام تعريب تطبيقات الهاتف المحمول المتخصص الذي تم إنشاؤه من المفهوم الأولي مع المطور وفرق المنتج واستراتيجية التركيز في الاعتبار إلى معالجة هذه المشكلات بسهولة.     

أيضا ، اقرأ: 8 أسباب لماذا موقع الويب الخاص بك يحتاج إلى تطبيق جوال

فوائد استخدام منصة توطين التطبيقات     

يجب أن تكون عملية تطبيقك متزامنة مع تطبيقك المترجم للجوال:     

تبسيط عملية التشغيل     

تصبح عملية الترجمة أسرع وأبسط بكثير من خلال التخلص من العمل اليدوي. لم تعد العملية اليدوية لفصل الشفرة عن النسخ وعكس العملية عند الانتهاء من الترجمة مطلوبة للمطورين. يمكن إنجاز المهمة بسرعة.      

إدارة مشروعك بسهولة      

بمساعدة منصة توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة ، يصبح من السهل والفعال إدارة وتتبع العملية الكاملة في نظام أساسي واحد.      

يصبح من السهل جدًا دمج عملية توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة بالكامل. يمكنك تتبع وإدارة جميع المهام. أيضًا ، بمساعدة النظام الأساسي ، يمكن إجراء جميع عمليات الدمج بسرعة وسهولة.    

كيف يمكن أن يساعدك Cynoteck؟     

Cynoteck هي واحدة من أفضل مزودي خدمات تطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة المخصصة. فريقنا من المحترفين ذوي الخبرة مستعد دائمًا لأي تحدٍ ، بما في ذلك إدارة علاقات العملاء المعقدة أو تطبيقات التجارة الإلكترونية أو وسائل التواصل الاجتماعي. نقوم بإجراء تحليل عميق لترجمة التطبيقات وتقديم أفضل النتائج لسلاسة الأداء.      

نحن نقدم نوع خدمات تطوير تطبيقات الهاتف المحمول فعالة للغاية في التواصل مع المستهلكين المستهدفين. للمساعدة في توطين تطبيق الهاتف المحمول ، لدينا فريق من الخبراء لمساعدتك في مساعيك. يقوم أخصائيو ضمان الجودة لدينا بإجراء اختبارات شاملة للتأكد من أن تطبيقك يعمل بشكل لا تشوبه شائبة. تخضع جميع تطبيقاتنا ، سواء كانت مختلطة أو أصلية ، لعملية اختبار صارمة قبل إطلاقها.     

هل لديك فكرة تطبيق؟

أرسل إلينا متطلباتك ، وسنساعدك في إنشاء تطبيقات جوال مخصصة وفقًا لمتطلباتك.

نصائح لتعريب التطبيق الخاص بك     

إذا كنت تخطط لكيفية التعامل مع أقلمة تطبيقك. ثم هناك النصائح التالية التي قد تساعدك على البدء:      

اذهب مبكرًا      

ضع في اعتبارك ترجمة تطبيقك من بداية عملية تطوير التطبيق.     

أثناء تطوير التطبيق ، يجب أن تضع في اعتبارك أنه يجب عليك أيضًا تضمين لغات أخرى. تساعد عملية تطوير التطبيق التكيفي في دعم لغات مختلفة غير الإنجليزية. أنت تعلم أن العملية برمتها تصبح أسهل.     

يصبح من الملائم تمامًا تضمين لغات أخرى في التطبيق إذا كان ذلك أسهل من البداية. الهدف الكامل من هذه العملية هو تسهيل عملية الترجمة.      

أقل من 400 مليون شخص في العالم يستخدمون اللغة الإنجليزية كلغة أولى ، على الرغم من أن ما يقرب من 75 مليار شخص يتحدثونها على مستوى العالم.     

تجنب القيود وتجاوز الترجمات      

لا تشمل الميزات الجذابة للتطبيق اللغة المترجمة فحسب ، بل تشمل أيضًا جودة التطبيق. لتبسيط أفضل ، يجب أن تكون قد حاولت ترجمة شيء ما في ترجمات Google. إنها تقوم بمهمة ترجمة اللغة ، لكنها قد لا تكون منطقية في لغة أخرى. في بعض الأحيان يكون الأمر أكثر من مجرد تحويل اللغة. يتعلق الأمر بتكييف جوهر المنطقة بالكامل.      

يجب أن يظل التنسيق كما هو

تذكر أن تترجم بنفس الترتيب. الآن الترتيب يختلف باختلاف التنوعات اللغوية حول العالم. أثناء ترجمة تطبيقك ، ضع ذلك في الاعتبار. يجب أن تتضمن اللغات التي تقوم بتبديلها الأسماء بالترتيب الصحيح.      

طرق متعددة للتعددية

اللغة الإنجليزية هي اللغة الأكثر انتشارًا على هذا الكوكب. استخدامه سهل نسبيًا. يعد تغيير الجمل إلى الجمع أمرًا مريحًا للغاية. الآن أثناء تبديل التطبيق ، من الضروري التأكد من تغيير صيغ الجمع بنفس الطريقة.      

يمكن أن يؤدي التعريب إلى زيادة زيارات الموقع بنسبة 70٪ ، وحركة البحث بنسبة 47٪ ، ومعدلات التحويل بنسبة 20٪.   

وهذا للغة واحدة فقط. قم بتطوير رسالة ثابتة وتمكين المستخدمين من إضافة أجزاء متغيرة بناءً على مجموعة من صيغ الجمع من لغات أخرى.     

تجنب النص المضمن في الصور

الصور أكثر تأثيرًا على المستخدمين. تجدر الإشارة إلى أنه أثناء تبديل التطبيق بالكامل. يجب أن يتغير النص الموجود على الصور أيضًا. يتعارض استخدام الصور مع النص مع جهود توطين تطبيقات الجوال الأخرى التي يتم إجراؤها في برنامجك. لتزويد المستهلكين بتجربة مخصصة ، يجب توطين الصور لكل موقع. إذا لم يكن ذلك ممكنًا ، فيمكنك تصميم تطبيقك بحيث يمكن عرض الصور وإخفائها بسرعة.      

اختبار الترجمة إلزامي 

لاختبار الترجمة ، يجب استخدام مجموعة متنوعة من الأجهزة ذات أحجام شاشات مختلفة نموذجية للاستخدام في منطقة معينة. يساعد على التأكد من أن العملية بأكملها تعمل بسلاسة. لا أحد يرغب في إعطاء تجربة مروعة للمستخدمين الجدد. الاستبقاء هو المفتاح ، فقط تجربة خالية من الأخطاء ستعزز الوصول العام.      

قبل البدء في أي إجراء لتعريب تطبيقات الجوال ، ينصح الخبراء بإجراء "اختبار التوطين الزائف"للتأكد من أن البرنامج دولي. ستعمل شركتك على سد الحدود اللغوية والوطنية إذا كان بإمكانك تحويل تطبيق ناجح محليًا إلى تطبيق ناجح عالميًا. يجب أن يكون الهدف هو تلبية احتياجات كل من الموظفين والعملاء.      

مزود تعريب التطبيق

تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة ليس بالأمر السهل. يتطلب الوقت والمهارة والكفاءة. هناك العديد من الأسباب التي تجعل الشركات تفضل التحول إليها أقلمة مزود التطبيق الخاص بهم. يختار معظم مطوري التطبيقات العمل مع موفر أقلمة لا يقوم فقط بترجمة تطبيقك وتدويله وتوطينه ، ولكنه يجمع أيضًا بين الخبرة التجارية والتكنولوجية لتقديم المشورة بشأن التغييرات بناءً على خبرة كبيرة.     

أيضا ، اقرأ: عوامل يجب مراعاتها عند تحديد تكلفة تطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة

وفي الختام

لقد شرحنا بدقة التحليل التفصيلي والإجراءات ترجمة تطبيقات الجوال. ينطوي دمج توطين التطبيق على العديد من الفوائد التي تتجاوز مجرد توسيع قاعدة المستخدمين. التضمينات هي إدارة محتوى النص ، وتقليل تكرار الكود ، ومزامنة المحتوى. يعد استخدام أي من خدمات التعريب أسلوبًا لائقًا لتنفيذ التوطين ، على الرغم من أنه قد يكون مبالغة في استخدام التطبيقات الصغيرة. تعد إدارة المواد النصية باستخدام جداول بيانات Google طريقة سريعة وسهلة.  

أي إجراء تتخذه لتبسيط ترجمة تطبيقات الجوال يمكن أن يساعدك الإجراء بعد أن تقرر المضي قدمًا في توفير قدر كبير من الوقت والمال. سيؤثر هذا على مدى نجاح جهود الأقلمة الخاصة بك. في النهاية ، كلما زاد عدد مستخدمي التطبيق الذين ستجذبهم - وتجعلهم سعداء - كلما أسرع إطلاقًا في السوق المستهدفة وكلما زادت دقة الأقلمة.     

الأسئلة المتكررة     

س: كيف يعمل التعريب؟     

تعتبر الترجمة والصور المصاحبة والاعتبارات الثقافية التي تؤثر على كيفية تفسير المواد الخاصة بك جزءًا من عملية الأقلمة ، والتي تتكيف مع جزء من أهمية المحتوى الكلية لجمهور جديد. الهدف الرئيسي من الأقلمة هو زيادة الرؤية العامة لتطبيقك والجمهور المستهدف.     

س: ما هي تكلفة أقلمة التطبيق؟    

تعقيد اللغة الهدف ، واستدامة الزوج اللغوي ، وعدد اللغات التي تقوم بتحويل المحتوى المصدر إليها ، ومكونات التطبيق التي ترغب في ترجمة تطبيق الهاتف المحمول ، والجدول الزمني لمشروع الترجمة الخاص بك ، كلها عوامل تحدد كيف يتم ترجمة التطبيق بسرعة.     

س. ما هي أهمية أقلمة تطبيق الجوال الخاص بك؟  

توطين التطبيق مهم لتطويره. عندما توسع قاعدة عملائك وتجعل علامتك التجارية أكثر جاذبية للجمهور ، يمكنك التغلب على جزء كبير من المنافسين.     

س. كيف يمكن أن تساعد أقلمة تطبيقات الجوال في نمو التطبيق؟     

يتمتع توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة بالعديد من المزايا ، بما في ذلك زيادة ظهور علامتك التجارية ، وبالتالي ، عدد التنزيلات ، ومعدلات التحويل الأفضل ، ومنافسة أقل على تصنيفات الكلمات الرئيسية المحلية ، وتحسين مصداقية العلامة التجارية.     

س. ما هي أهمية أقلمة تطبيقات الجوال؟

إذا أرادت إحدى الشركات أن تتخطى الحدود الجغرافية ، فإن أقلمة التطبيقات أصبحت الآن مطلبًا لكل تطبيق. عند القيام بذلك بشكل صحيح ، تساعد الأقلمة في ضمان زيادة التنزيلات وزيادة المستهلكين وزيادة الإيرادات.  

  

[sc name = "Mobile App Development"] [add_newsletter] [add_related_page_diff_contents blog_cat = "mobile-development"]

  

المُقدّمة      

التأكيد دائمًا مرتبط بالارتباط. يتورط الناس في أي شيء يمكن حتى الارتباط به إلى حد ما. نحن مهووسون بهواتفنا المحمولة. لدينا منهم في كل وقت. ذلك هو السبب ترجمة تطبيقات الجوال أصبح ضروريًا تمامًا. إذا كنت تريد الخاص بك الأعمال لتنمو يجب أن تدمج تطبيقات الهاتف المحمول المحلية أضعافًا مضاعفة. النتائج رائعة ومؤثرة. لقد رأينا هذا في كل استراتيجية ريادة الأعمال تقريبًا.      

ما هو تعريب التطبيقات؟

توطين التطبيق هي عملية تعديل التطبيق وتحسينه بحيث يجذب الجمهور المستهدف. بشكل أكثر تحديدًا على أساس الأساس الجغرافي. يجب على المرء التأكد من أن التطبيق جذاب وسهل الاستخدام. العنصر الأساسي الذي يجب أخذه في الاعتبار هو أن تطبيقك يجب أن يحتفظ بامتداد نفس القدرة على المشاركة في كل مكان كما هو الحال في المنطقة الأولية.

توطين تطبيقات الجوال يتضمن أكثر بكثير من مجرد ترجمة: بينما تركز الترجمة على التحويل الحرفي للنص من لغة إلى أخرى ، فإن أقلمة تطبيق جوال يضمن ذلك كل مكون من مكونات تطبيقك- بما في ذلك عناصر واجهة المستخدم (UI) ، وميزات معينة ، والنسخة داخل التطبيق ، والرسومات ، وأوصاف متجر التطبيقات - مخصصة لتفضيلات المستخدمين الثقافية أو عاداتهم أو توقعاتهم.     

أيضا ، اقرأ: 12 فائدة لتطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة للشركات الصغيرة

لماذا يجب عليك أقلمة تطبيقك المحمول؟

وفقا للبيانات حول 80% من بين البلدان الخمسة الأولى من حيث التنزيلات والدخل على Google Play دول لا تتحدث الإنجليزية من أوروبا وشرق آسيا ، كما هي 50٪ من أفضل 10 البلدان للتنزيل والربحية على iOS App Store.

تمثل آسيا 41٪ من إجمالي دخل التطبيقات على مستوى العالممقارنة بـ 31٪ في أمريكا الشمالية و 23٪ في أوروبا.  

للتوسع إلى توطين تطبيقات الجوال لجمهور أوسع يجب أن يصبحوا في متناول اليد وكذلك يمكن الارتباط بهم. يؤدي تحويل اللغة الأساسية لتطبيقك إلى واجهات لغوية مختلفة إلى جذب المستخدمين. يصبح التواصل مع المستهلكين أسهل.

نسخ انفوجرافيك
×

1. زيادة التفاعل مع التطبيق 

من الشركات العملاقة إلى الشركات الناشئة ، يكرس الجميع في الوقت الحاضر جميع مواردهم للتعرف أولاً على جمهورهم.

إذا فهمت مستهلكك وكنت على دراية بما يفعله أو ما يريده ، فسيصبح التعامل معه أسهل.

تعريب تطبيقات الجوال يساعد على زيادة تفاعل التطبيق مع جميع الميزات التي تركز على المستخدم.      

2. تجربة مستخدم مخصصة للمستخدمين

هناك العديد من التطبيقات ذات الميزات الرائعة والعروض الجذابة ، لكنها لا تجذب المستخدمين. من العوامل الأساسية التي تجذب المستهلكين تجربة المستخدم الإجمالية.

وعموما تجربة مستخدم شخصية سترتبط بالمستهلكين أكثر وستزيد المستخدمين في النهاية. تتضمن تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة تجربة مستخدم مخصصة ، مما يحسن الاستهلاك الجذاب للمستخدم. 

3. التسجيل في سوق جديد      

إن تحقيق المزيد من النمو في الأعمال التجارية هو الهدف النهائي لكل عمل تجاري. قد يفقد التطبيق ما يصل إلى 13٪ من المستخدمين إذا فشل في ترجمة تطبيقات الأجهزة المحمولة للجمهور المحلي.

توطين تطبيقات الجوال يساعد على توسيع نطاق الأعمال في سوق جديد والاستفادة من مستهلكين جدد. قد يكون هذا شيئًا مثيرًا للاهتمام للشركات لفهم اتجاهات المستخدمين الجديدة بالإضافة إلى كونها صعبة.     

4. تضخيم التنزيلات

لا يفكر المستخدمون مرتين في تجربة أي تطبيق جديد إذا وجدوا أنه ممتع. تشهد صفحات Facebook المحلية مشاركة أكبر بنسبة تصل إلى 50٪.

تحتوي الهواتف الذكية على مساحة سحابية كافية لاستيعاب بيانات غير محدودة. على مر السنين ، من المتوقع أن يصل مستخدمو الهواتف الذكية 5,575.24 مليون بواسطة 2025. هذا يعني أن سوق مستخدمي Google Play و iOS سيزداد بشكل هائل.

إذا كان لديك تطبيق ميزات رائجة يلبي احتياجات المستهلكين باللغة المحلية ، يصبح من السهل جدًا زيادة التنزيلات الإجمالية.      

أيضا ، اقرأ: عملية تطوير تطبيقات الهاتف المحمول: دليل خطوة بخطوة

أنواع توطين تطبيقات الجوال

الحد الأدنى من التوطين القابل للتطبيق (MVL)     

في الحد الأدنى من الأقلمة القابلة للتطبيق ، يتغير المحتوى الأساسي فقط مثل وصف متجر التطبيقات. يمكن أن يشمل هذا أيضًا البيانات الوصفية لمتجر التطبيقات.

موصى به للشركات الناشئة ، تساعد MVL في تحقيق النتائج بأقل جهد مقارنة بالتوطين الكامل لترجمة تطبيقات الأجهزة المحمولة.      

الترجمة الكاملة للتطبيق

تستلزم الترجمة الكاملة للتطبيق تغيير كل جانب من جوانب التطبيق. يجب تخصيص كل مكون من مكونات التطبيق لكل سوق مستهدف ، بما في ذلك توطين متجر التطبيقات.

تضمن الترجمة الكاملة للتطبيق أن المستخدمين في كل سوق يشعرون بالراحة عند استخدام تطبيقك.     

أيضا ، اقرأ: أطر تطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة الأكثر شيوعًا لمطوري التطبيقات

كيف تضع إستراتيجية أقلمة تطبيقات الجوال؟

على الرغم من أن إستراتيجية أقلمة تطبيقات الجوال قد تختلف من تطبيق إلى آخر وتتطور لتلبية احتياجات تطبيقك ، فمن الجيد دمج الترجمة في تصميم وتطوير تطبيقك. يجب أن تعد نفسك لتكون واضحًا فيما يتعلق باحتياجاتك ومطالبك.   

هناك مجالات معينة يفضل فيها أن تعكس أفكارك. الميزانية ، يجب أن تكون واضحًا بشأن المبلغ الذي تخطط لإنفاقه في تطبيقك أثناء تعريبه. هناك عامل رئيسي آخر يجب مراعاته وهو النظام الأساسي الذي تقوم بتبديل تطبيقك فيه.   

قد تؤثر عليك العديد من التناقضات أثناء الشروع في تغيير تطبيقك. افهم التنوع الثقافي الذي قد تضطر إلى مشاهدته. بصرف النظر عن تلك الميزانية والأولوية وغير ذلك الكثير. النهج برمته مختلف ويتطلب التفكير.     

أيضا ، اقرأ: قائمة التحقق الكاملة لتطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة للشركات الصغيرة

أدوات تعريب التطبيق

يعد استخدام منصة تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة لإدارة النصوص وتخزينها على خادم بعيد طريقة شائعة للترجمة. تقدم معظم الأنظمة الأساسية بالفعل ميزات مثل الموصلات عبر الأنظمة الأساسية ، وربط المستودع ، ومشاركة التطبيقات ، ومزامنة الترجمة ثنائية الاتجاه.    

1. لوكالازي

يمكن أن يكون OTA (عبر الهواء). بالإضافة إلى ذلك ، فإنه يوفر مستوى مجانيًا من 200 مفتاح (مصطلح) مع عدد كبير من عمليات الدمج ، بما في ذلك تلك الخاصة بـ React و Vue و Angular وغيرها من الأطر الأقل شهرة.

وكذلك بالنسبة لمعظم خدمات استضافة المستودعات الرئيسية وتنسيقات ملفات الترجمة. بالإضافة إلى ذلك ، فإنه يتميز بعملية مراجعة شاملة مع العديد من إصدارات الترجمة.      

2. التعريب 

تمتلك Lokalise القدرة على OTA. تم بالفعل تضمين التحكم في الإصدار للترجمة. كما تم تضمين دعم إدارة صيغ الجمع. يمكن تفويض المهام المتعلقة بالترجمة وإدارتها.    

3. العبارة

يمكنك عرض سياق الترجمة في محرر سياق. لديها قدرات OTA ومجموعة متنوعة من إمكانيات التكامل. من الممكن العمل في فروع مختلفة ، وهو أمر مفيد للمشاريع الأكبر.      

4. محرر PO 

خطة مجانية رائعة من 1000 سلسلة. لكل سلسلة ، يمكن للمتعاونين إضافة تعليقات. يمكنك أيضًا تصميم تدفق مزامنة ملف بسيط. يمكن أن تساعد كتب الويب في ذلك وحفظ محفوظات الترجمة.      

أيضا ، اقرأ: كيف يمكن لتطوير تطبيقات الجوال المخصصة أن يعزز نمو عملك؟

كيف يتم تنفيذ توطين تطبيقات الجوال؟

بعد مناقشة العوامل الإستراتيجية ومعالجة بعض الصعوبات المحتملة في توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة ، حان الوقت لتجميع أفضل الممارسات لترجمة تطبيق جوّال.

يمكنك بناء ملف عملية التعريب التي تم دمجها في الخاص بك سير عمل تطوير التطبيق وتجنب الأخطاء التي يُحتمل أن تكون باهظة الثمن باستخدام النصائح الواردة في الأقسام أدناه ، والتي قسمناها إلى فئات منفصلة.     

1. التطبيق الداخلي 

من المهم أن هيكلة تطبيقك من خلال توطين تطبيقات الجوال. يجب أن يتم العمل طوال مرحلة تطوير التطبيق لترجمة تطبيق الهاتف المحمول بالكامل بحيث يكون جاهزًا للسوق في جميع أنحاء العالم.

تُعرف عملية إنشاء تطبيق جوّال محلي يمكنه العمل في أي سوق دون الحاجة إلى تغييرات في التعليمات البرمجية أو تعديلات واجهة المستخدم بمجرد إصداره باسم التدويل.     

فيما يلي بعض ميزات تطبيقات الجوال المحلية التي تحتاج إلى دراسة تدويل مبكرة ، وتشمل:     

2. تبديل سلاسل واجهة المستخدم من التعليمات البرمجية إلى ملفات الموارد

قبل نشر الكود ، يمكن تخزين سلاسل التطبيق في ملفات الموارد ، مما يسمح للفريق بالوصول إلى هذه الملفات لاحقًا للترجمة دون الحاجة إلى تغيير الكود نفسه.     

3. عدم الترميز الثابت لتنسيقات التاريخ والوقت والأرقام والعملة

تحدث القضايا المستقبلية عندما المطورين بجد كود البرنامج بتنسيقات لغة واحدة فقط.

لمنع هذا ، يجب الاحتفاظ بتنسيقات التاريخ والوقت والأرقام والعملة في المتغيرات التي يمكن استخدامها لإنشاء سلاسل في وقت التشغيل بناءً على تفضيلات الإعدادات المحلية للجهاز.

تأكد من أن التنسيق يتبع توقعات المستخدم وأن الجميع يوافق على كيفية تصميم هذه العناصر للغات مختلفة.     

4. دمج مفاتيح متطابقة عبر الأنظمة الأساسية للجوّال (iOS و Android)

بدلاً من تطوير سلاسل التطبيق مرتين ، يمكن للمطورين إنشاء مجموعة مشتركة من نصوص التطبيقات المتكاملة المتوافقة مع iOS و Android لمنع تكرار جهود الترجمة وجعل مهام أقلمة التطبيق معقولة.     

5. ضمان قواعد التعددية المختلفة     

على الرغم من أنها قد تبدو نقطة ثانوية ، يجب على مطوري التطبيقات أن يضعوا في اعتبارهم كيفية تنظيم سلاسل التطبيق بحيث يتم دعم التعددية. كل لغة لها صيغ جمع مختلفة. لذلك ، يجب أن يكون البرنامج على دراية بهذا عند التعامل مع أشياء مثل رسائل الخطأ أو إعلامات التطبيق التي قد تعرض عدة عناصر.      

6. اعتبارات التخطيط والتصميم لواجهة مستخدم التطبيق     

يجب التفكير في تعريب تطبيقات الجوال مبكرًا في تصميم واجهة المستخدم. سيكون البرنامج صعبًا للغاية في الترجمة إذا كانت عناصر واجهة المستخدم جامدة. يجب دعم جميع اللغات من خلال تخطيط شاشة التطبيق ، وليس فقط لغة واحدة أو اثنتين (وهو ما يحدث غالبًا).      

بعض إرشادات تصميم واجهة المستخدم الممتازة للتطبيقات الدولية هي:     

  • الحفاظ على المرونة في تصميم التطبيق الخاص بك لاستيعاب اللغات المختلفة. يجب أن يعتمد المصممون على أبعاد البكسل القابلة للتكيف ومقاييس النسبة المئوية لضمان تغيير حجم واجهة المستخدم للتطبيق بسلاسة مع توسع النص بين اللغات.     
  • للسماح باتجاهات اللغة المختلفة ، تحقق من أن التطبيق الخاص بك سيتعامل مع اللغات التي تُقرأ من اليسار إلى اليمين. آخر شيء تريده هو تصميم معيب أو صعوبات وظيفية بمجرد انتهاء التوطين. قد يؤثر التغيير في اتجاه الترجمة على أي شيء من موضع الزر إلى تدفقات التنقل.     
  • دمج أداة تصميم التطبيق عبر منصة توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة. من الممكن تحديد عيوب التصميم في وقت مبكر من مرحلة التطوير من خلال دمج أدوات التصميم مثل Figma أو Sketch مع منصة ترجمة التطبيق. يساعد هذا في ترجمة التطبيق ويمنع الأخطاء الباهظة الثمن في المستقبل.     

7. ترجمة وإعداد نسخة التطبيق     

عند الانتهاء من العمل الأولي لتطوير تطبيق الجوال المترجم. تبدأ المرحلة التالية بإعداد المحتوى من قبل مؤلفي النصوص والمترجمين. فيما يلي بعض الخطوات التي يمكن أن تساعدك في العمل على نسخة التطبيق.      

يفضل 65٪ من القراء قراءة المحتوى بلغتهم الأم ، حتى أولئك الذين يجيدون اللغة الإنجليزية.     

مساعدة مؤلفي النصوص بالصور ولقطات الشاشة:      

غالبًا ما تسبب عناصر واجهة المستخدم غير ذات الصلة ارتباك المترجمين لأنها غير واضحة. قد يتم إعاقة عملية أقلمة التطبيق نظرًا لأنها قد تحتاج إلى قضاء وقت إضافي في الحصول على توضيح من مطوري التطبيقات حول الميزات.

من خلال تضمين صور التطبيق التي توفر سياقًا للمترجمين حتى يتمكنوا من فهم نشاط التطبيق بشكل أفضل ، يمكنك التخلص من أي مصطلحات غير واضحة من تطبيقك قبل ظهورها.     

اختار 55٪ من المستهلكين في جميع أنحاء العالم مواقع الويب التي تقدم معلومات حول منتج بلغتهم فقط.     

استخدام دليل ومفردات الترجمة لتحقيق التوافق: 

يمكن لفرق تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة منع الاتساق بين النصوص من خلال إعادة استخدام مقاطع النص المترجم عند الاستفادة من ميزات ذاكرة الترجمة الخاصة ببرنامج الترجمة الخاص بك.

الحفاظ على اتساق ترجمة تطبيقات الجوال سيساعدك النمط في جميع أنحاء التطبيق مع مساعدة المفردات على تحسين استراتيجية التسويق وتجربة المستخدم.     

أيضا ، اقرأ: كيفية إنشاء إطار سلكي لتطبيق جوال في 10 خطوات؟

توطين صورة التطبيق

ترجمة تطبيقات الجوال يعتمد أيضًا بشكل كبير على العناصر المرئية. لجعل تطبيقاتك تبرز من بين الحشود وتجذب انتباه السكان المحليين ، يجب أن تحاول ترجمة تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك باستخدام صور لكل سوق تطبيقات.     

بعض العوامل التي يجب أن تضعها في اعتبارك:     

تخصيص الصور والنصوص بشكل مختلف 

سيؤدي تجنب إدراج نص في الرسومات إلى جعل عملية توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة أبسط وأكثر فاعلية.

إذا كانت الرسومات الخاصة بك ، مثل لقطات شاشة التطبيق في متجر التطبيقات ، تحتوي على نص مصدر لا يستطيع أحد فهمه أو يختلف عما تراه على الشاشة المترجمة ، فقد يؤثر ذلك سلبًا على تجربة المستخدم.

قم بإنشاء طبقة نصية قابلة للتخصيص. سيساعد ذلك مطوري التطبيق على استخدامه لإنشاء سلاسل التطبيق في وقت التشغيل كبديل.     

إثبات عرق الصورة 

يجب عليك استخدام العناصر المرئية المناسبة والمؤشرات لكل سوق لكل من تطبيق الهاتف المحمول المحلي ومتاجر التطبيقات. على سبيل المثال ، أي صورة تظهر تشابهًا غير صحيح مع أي ثقافة لن تتعلق بالمستهلكين.      

أيضا ، اقرأ: أفضل الطرق للترويج لتطبيق جوال للحصول على المزيد من التثبيتات 

ضمان جودة تعريب التطبيقات   

ادفع الكل مرة أخرى إلى تطبيقك المترجم للجوّال بمجرد استرداد مواردك وترجمة السلاسل الخاصة بك. على الرغم من أنه قد يكون من المغري الاعتقاد بأن هذا يمثل اكتمال جهود تطبيق الأجهزة المحمولة المترجمة ، إلا أنه يمكن أن تتطور المشكلات إذا أهملت فحص برنامجك بحثًا عن الأخطاء.     

يمكن أن تساعدك الإجراءات التالية في تقليل:     

إجراء الامتحانات اللغوية:

أسهل إستراتيجية لتصحيح الأخطاء بمجرد أن يصبح تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك متاحًا بسهولة للمستهلكين هو تنفيذ تقييم لغوي شامل لضمان عدم وجود مشاكل في المحتوى الخاص بك. قد تصادف سلاسل تطبيقات غير مترجمة ، أو عنصر واجهة مستخدم محوّل لا معنى له في سياقه ، وما إلى ذلك.     

إجراء اختبار تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة الوظيفية وضمان جودة ما قبل الإنتاج:

قم بإجراء اختبارات أقلمة التطبيق لتقييم كيفية عمل تطبيقك وظهوره بمختلف اللغات واللغات. قد تظهر أحيانًا مشاكل غير متوقعة ، مثل التصميم السيئ.     

هل لديك فكرة تطبيق؟

أرسل إلينا متطلباتك ، وسنساعدك في إنشاء تطبيقات جوال مخصصة وفقًا لمتطلباتك.

تحسين وتعريب متجر التطبيقات:

إنها فكرة مبتكرة لتحسين منتجك لبحث متاجر التطبيقات لتحقيق أقصى استفادة من عرض متجر التطبيقات. تُعرف عملية تحسين عناوين التطبيقات والكلمات الرئيسية والصور والأوصاف وما إلى ذلك لمتاجر التطبيقات باسم تحسين متجر التطبيقات (ASO). يجب أن يتم ASO من البداية بكل لغة عند استخدام تطبيق عالمي.      

العثور على الكلمات الرئيسية الأكثر شيوعًا في كل منها الموقع هو الخطوة الأولى، وبعد ذلك يجب عليك تعديل العنوان الأصلي والملخص والأقسام الأخرى ذات الصلة لتطبيقك المترجم للجوال ، حسب الضرورة. الخطوة الأخيرة هي التفكير في كيفية تعامل متاجر التطبيقات المختلفة مع التحسين. دعنا نفحص بعض العوامل التي يجب مراعاتها أثناء ترجمة متجر التطبيقات.     

لقطة شاشة

في أصول متجر التطبيقات ، هل قدمت أي لقطات شاشة؟ إذا كان هذا هو الحال ، فيجب أيضًا تصميمها وفقًا للمنطقة. من المهم التأكد من أن العملاء المحليين يمكنهم التعرف على ما يرونه في الصورة لأن لقطات شاشة التطبيق هي أداة حيوية لمساعدتك في الترويج لتطبيق الجوال المحلي الخاص بك وتقديمه في أفضل حالاته.     

محتوى المستخدم     

من المهم الانتباه إلى التقييمات والتقييمات الخاصة بالتطبيقات لأنها يمكن أن تؤثر على ما إذا كان الأشخاص يقومون بتنزيل تطبيقات معينة أم لا. تعد تقييمات المستخدمين وتقييماتهم ضرورية لرؤية التطبيق وترتيبه وشهرته واعتماده ؛ لذلك ، يجب أن تكون مترجمة لكل منطقة.     

الكلمات الرئيسية

تتمثل الإستراتيجية الرئيسية لجذب انتباه مستخدمي التطبيق في استخدام الكلمات الرئيسية. لا تتمثل أعظم تقنية تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة دائمًا في ترجمة الكلمات الرئيسية كلمة بكلمة من خلال لغة كل متجر تطبيقات لأن اللغة والثقافة لها تأثير كبير على البحث على الإنترنت.  

المسار الحكيم للعمل هو إجراء بحث عن الكلمات الرئيسية من البداية لكل سوق. من خلال القيام بذلك ، يمكنك التأكد من أن الأشخاص الذين يبحثون عن الكلمات ذات الصلة بلغتهم الأم في متجر التطبيقات سيصادفون التطبيق الخاص بك.     

الرموز     

ضع في اعتبارك مظهر الرمز الخاص بك وكيف سيظهر مع كل من الحواف الدائرية (رمز تطبيق iOS) والجزء السفلي المربع عند ترجمة تطبيق الهاتف المحمول الخاص بك لنظامي التشغيل Android و iOS (رمز تطبيق Android).     

محتوى الفيديو

يجب أيضًا ترجمة أصول فيديو التطبيق إذا كنت تنوي تحميل أي مادة فيديو إلى متجر التطبيقات. قد يجد زوّار متجر التطبيقات أنه من الأسهل فهم ميزات وفوائد تطبيقك من خلال مشاهدة فيديو التطبيق المترجم.     

المعلومات الموضعية

لتمكين متاجر التطبيقات من تحليل تطبيقك بشكل أفضل عندما يبحث المستخدمون عن تطبيقك حسب الموقع ، من المستحسن إضافة معلومات موضعية ، مثل اسم مدينة أو منطقة حيث يكون ذلك مناسبًا إذا كان تطبيقك محددًا بالموقع. 

البيانات الوصفية

يمكن تحقيق زيادة عرض التطبيق والتنزيلات والتقييمات والمراجعات من خلال تحسين البيانات الوصفية للتطبيق لكل متجر تطبيقات ، وهي خطوة أولى رائعة نحو زيادة إيرادات متجر التطبيقات. لتشجيع الأشخاص على تنزيل تطبيقك ، يجب عليك ترجمة عناوين التطبيق وأوصافه بحيث تظهر في متاجر التطبيقات عبر جميع المناطق الجغرافية ذات الصلة. 

أيضا ، اقرأ: كيفية إجراء أبحاث سوق تطبيقات الجوال كرائد أعمال لأول مرة

تحديات تعريب التطبيق الفعال

سواء كنت تريد ذلك توطين برامجك لجميع الأسواق أو فقط عدد قليل من الأسواق المحددة. هناك فرص للتغلب على العديد من العقبات. لا تؤدي التحديات إلى إبطاء العملية برمتها فحسب ، بل يمكن أن تتسبب أيضًا في حدوث مشكلات إذا لم يتم التعامل معها مسبقًا.      

نسخ انفوجرافيك
×

1. تأخيرات غير متوقعة وتكاليف إضافية

أثناء بدء مشروع جديد ، يتم تحديد عدد قليل من الأهداف. بعضها قصير الأجل ويمكن تحقيقه عند الانتهاء من المشروع. ثم بالنسبة للتنمية طويلة المدى ، هناك أيضًا بعض الأهداف. لتحقيق هذه الأهداف ، يجب على المرء أن يحافظ على استعداد العملية. 

عند مقارنتها بالمشاركات المنشورة دوليًا ، يمكن للمحتوى المستهدف جغرافيًا جذب الجمهور بشكل أكثر فعالية 6 مرات.

عندما يحين وقت تعديل ملف برنامج للأسواق الجديدة، فقد يتسبب هذا الخطأ في حدوث مشكلات لن تتمكن من معالجتها دون تكبد تأخير ونفقات إضافية.

في حين أن أتمتة المهام اليدوية وجعلها مركزية يمكن أن تساعد بلا شك في خفض التكاليف وتسريع توطين التطبيقات. إذا لم يتم التخطيط لتطوير التطبيق باستخدام أقلمة تطبيقات الأجهزة المحمولة في الحساب من البداية ، فمن غير المرجح أن يكون ذلك مفيدًا للغاية.

الاعتناء ب تدويل التطبيق في المراحل الأولى من تطوير التطبيق وتصميمه هي أفضل طريقة لضمان التشغيل السلس للتطبيق. يمكنك إدارة جهود ترجمة التطبيقات وتكاليفها بكفاءة أكبر عندما يتم تصميم التطبيق من الألف إلى الياء لاستيعاب اللغات المختلفة.        

2. تم اكتشاف مشاكل الجودة عند إصدار التطبيق

العديد من التطبيقات المترجمة يتم إطلاق سراحهم إلى متاجر التطبيقات فقط لاكتشاف أن البرنامج غير قابل للاستخدام تمامًا بسبب أخطاء ترجمة التطبيق ، مثل أوامر التطبيق التي تمت ترجمتها بشكل غير صحيح أو حتى غير متماسكة. عندما يتم إصدار البرنامج لأول مرة ، يمكن أن تلحق مشكلات الترجمة الضرر بسمعته ، مما يؤدي إلى إبعاد الأشخاص لأنهم لا يستطيعون استخدامه بشكل صحيح ، بل وقد ينتج عنه مراجعات سلبية.     

الاستثمار في الاختبار وضمان الجودة لكل لغة هي أفضل إستراتيجية لمنع أخطاء أقلمة التطبيق عند إصدار التطبيق.

ضع في اعتبارك استخدام الترجمة الزائفة - استبدال جميع عناصر واجهة المستخدم القابلة للترجمة بلغة زائفة - في المواقف التي يتعذر فيها إجراء اختبار شامل لكل سلسلة وتخطيط وتاريخ ووقت ورقم وتنسيق عملة.

سيسمح لك ذلك بمعرفة ما إذا كانت أي سلاسل مصدر تحتوي على أخطاء يجب إصلاحها قبل بدء عملية الترجمة.  

للمطورين لتحليل قابلية الاستخدام ، والقراءة ، واحتياجات المساحة ، وإدخال المستخدم ، إليك العديد من أدوات التعريب الزائفة.     

3. يجب أن تكون أقلمة التطبيق جزءًا من العملية

إذا تم تنظيم الأقلمة كمهمة مميزة خارج إطار العمل السريع ، فقد يستغرق إكمال تطوير التطبيق وقتًا أطول في سير العمل الذي يتحرك بسرعة.      

بفضل التأخير في إصدار التطبيق وعدم قدرة مطوري التطبيقات للعمل على وظائف جديدة أثناء انتظار ترجمة التطبيق ، قد تؤدي الحاجة إلى انتظار ترجمة التطبيق قبل بدء تشغيل التطبيق إلى زيادة التكاليف.

أيضًا ، تتعطل حلقات التواصل والتعليقات المستمرة عبر جميع أصحاب المصلحة - بما في ذلك المترجمين - مما يؤدي إلى الوقت المحتمل والإنتاجية والجودة وخسارة الأموال.        

4. تقنية تعريب التطبيقات غير الملائمة

تساعد الإستراتيجية الصحيحة على إنهاء المهمة في الوقت المحدد. يجب أن تدمج عملية التطوير الصحيحة.    

حل متجر العقارات الشامل الخاص بك في جورجيا سير العمل سيعاني إذا لم يتم وضع الأدوات الخاطئة ؛ ستصبح عمليات تبادل البريد الإلكتروني الطويلة هي الممارسة المعتادة ، وسوف يقضي المطورون المزيد من الوقت البحث عن سلاسل التطبيق والإرسال بالنسبة للمترجمين الفوريين ، ستستغرق إصدارات التطبيق وقتًا أطول بسبب الاختناقات ، ولن يتم اكتشاف الأخطاء ، وستتأثر جودة الترجمة.     

يمكن أن يؤدي استخدام نظام تعريب تطبيقات الهاتف المحمول المتخصص الذي تم إنشاؤه من المفهوم الأولي مع المطور وفرق المنتج واستراتيجية التركيز في الاعتبار إلى معالجة هذه المشكلات بسهولة.     

أيضا ، اقرأ: 8 أسباب لماذا موقع الويب الخاص بك يحتاج إلى تطبيق جوال

فوائد استخدام منصة توطين التطبيقات     

يجب أن تكون عملية تطبيقك متزامنة مع تطبيقك المترجم للجوال:     

تبسيط عملية التشغيل     

تصبح عملية الترجمة أسرع وأبسط بكثير من خلال التخلص من العمل اليدوي. لم تعد العملية اليدوية لفصل الشفرة عن النسخ وعكس العملية عند الانتهاء من الترجمة مطلوبة للمطورين. يمكن إنجاز المهمة بسرعة.      

إدارة مشروعك بسهولة      

بمساعدة منصة توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة ، يصبح من السهل والفعال إدارة وتتبع العملية الكاملة في نظام أساسي واحد.      

يصبح من السهل جدًا دمج عملية توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة بالكامل. يمكنك تتبع وإدارة جميع المهام. أيضًا ، بمساعدة النظام الأساسي ، يمكن إجراء جميع عمليات الدمج بسرعة وسهولة.    

كيف يمكن أن يساعدك Cynoteck؟     

Cynoteck هي واحدة من أفضل مزودي خدمات تطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة المخصصة. فريقنا من المحترفين ذوي الخبرة مستعد دائمًا لأي تحدٍ ، بما في ذلك إدارة علاقات العملاء المعقدة أو تطبيقات التجارة الإلكترونية أو وسائل التواصل الاجتماعي. نقوم بإجراء تحليل عميق لترجمة التطبيقات وتقديم أفضل النتائج لسلاسة الأداء.      

نحن نقدم نوع خدمات تطوير تطبيقات الهاتف المحمول فعالة للغاية في التواصل مع المستهلكين المستهدفين. للمساعدة في توطين تطبيق الهاتف المحمول ، لدينا فريق من الخبراء لمساعدتك في مساعيك. يقوم أخصائيو ضمان الجودة لدينا بإجراء اختبارات شاملة للتأكد من أن تطبيقك يعمل بشكل لا تشوبه شائبة. تخضع جميع تطبيقاتنا ، سواء كانت مختلطة أو أصلية ، لعملية اختبار صارمة قبل إطلاقها.     

هل لديك فكرة تطبيق؟

أرسل إلينا متطلباتك ، وسنساعدك في إنشاء تطبيقات جوال مخصصة وفقًا لمتطلباتك.

نصائح لتعريب التطبيق الخاص بك     

إذا كنت تخطط لكيفية التعامل مع أقلمة تطبيقك. ثم هناك النصائح التالية التي قد تساعدك على البدء:      

اذهب مبكرًا      

ضع في اعتبارك ترجمة تطبيقك من بداية عملية تطوير التطبيق.     

أثناء تطوير التطبيق ، يجب أن تضع في اعتبارك أنه يجب عليك أيضًا تضمين لغات أخرى. تساعد عملية تطوير التطبيق التكيفي في دعم لغات مختلفة غير الإنجليزية. أنت تعلم أن العملية برمتها تصبح أسهل.     

يصبح من الملائم تمامًا تضمين لغات أخرى في التطبيق إذا كان ذلك أسهل من البداية. الهدف الكامل من هذه العملية هو تسهيل عملية الترجمة.      

أقل من 400 مليون شخص في العالم يستخدمون اللغة الإنجليزية كلغة أولى ، على الرغم من أن ما يقرب من 75 مليار شخص يتحدثونها على مستوى العالم.     

تجنب القيود وتجاوز الترجمات      

لا تشمل الميزات الجذابة للتطبيق اللغة المترجمة فحسب ، بل تشمل أيضًا جودة التطبيق. لتبسيط أفضل ، يجب أن تكون قد حاولت ترجمة شيء ما في ترجمات Google. إنها تقوم بمهمة ترجمة اللغة ، لكنها قد لا تكون منطقية في لغة أخرى. في بعض الأحيان يكون الأمر أكثر من مجرد تحويل اللغة. يتعلق الأمر بتكييف جوهر المنطقة بالكامل.      

يجب أن يظل التنسيق كما هو

تذكر أن تترجم بنفس الترتيب. الآن الترتيب يختلف باختلاف التنوعات اللغوية حول العالم. أثناء ترجمة تطبيقك ، ضع ذلك في الاعتبار. يجب أن تتضمن اللغات التي تقوم بتبديلها الأسماء بالترتيب الصحيح.      

طرق متعددة للتعددية

اللغة الإنجليزية هي اللغة الأكثر انتشارًا على هذا الكوكب. استخدامه سهل نسبيًا. يعد تغيير الجمل إلى الجمع أمرًا مريحًا للغاية. الآن أثناء تبديل التطبيق ، من الضروري التأكد من تغيير صيغ الجمع بنفس الطريقة.      

يمكن أن يؤدي التعريب إلى زيادة زيارات الموقع بنسبة 70٪ ، وحركة البحث بنسبة 47٪ ، ومعدلات التحويل بنسبة 20٪.   

وهذا للغة واحدة فقط. قم بتطوير رسالة ثابتة وتمكين المستخدمين من إضافة أجزاء متغيرة بناءً على مجموعة من صيغ الجمع من لغات أخرى.     

تجنب النص المضمن في الصور

الصور أكثر تأثيرًا على المستخدمين. تجدر الإشارة إلى أنه أثناء تبديل التطبيق بالكامل. يجب أن يتغير النص الموجود على الصور أيضًا. يتعارض استخدام الصور مع النص مع جهود توطين تطبيقات الجوال الأخرى التي يتم إجراؤها في برنامجك. لتزويد المستهلكين بتجربة مخصصة ، يجب توطين الصور لكل موقع. إذا لم يكن ذلك ممكنًا ، فيمكنك تصميم تطبيقك بحيث يمكن عرض الصور وإخفائها بسرعة.      

اختبار الترجمة إلزامي 

لاختبار الترجمة ، يجب استخدام مجموعة متنوعة من الأجهزة ذات أحجام شاشات مختلفة نموذجية للاستخدام في منطقة معينة. يساعد على التأكد من أن العملية بأكملها تعمل بسلاسة. لا أحد يرغب في إعطاء تجربة مروعة للمستخدمين الجدد. الاستبقاء هو المفتاح ، فقط تجربة خالية من الأخطاء ستعزز الوصول العام.      

قبل البدء في أي إجراء لتوطين تطبيقات الجوال ، ينصح الخبراء بإجراء "اختبار التوطين الزائف"للتأكد من تدويل البرنامج. ستقوم شركتك بجسر الحدود اللغوية والوطنية إذا كان بإمكانك تحويل تطبيق ناجح محليًا إلى ملف تطبيق ناجح عالميًا. يجب أن يكون الهدف هو تلبية احتياجات كل من الموظفين والعملاء.      

مزود تعريب التطبيق

تعريب تطبيقات الأجهزة المحمولة ليس بالأمر السهل. يتطلب الوقت والمهارة والكفاءة. هناك العديد من الأسباب التي تجعل الشركات تفضل التحول إليها أقلمة مزود التطبيق الخاص بهم. يختار معظم مطوري التطبيقات العمل مع موفر أقلمة لا يقوم فقط بترجمة تطبيقك وتدويله وتوطينه ، ولكنه يجمع أيضًا بين الخبرة التجارية والتكنولوجية لتقديم المشورة بشأن التغييرات بناءً على خبرة كبيرة.     

أيضا ، اقرأ: عوامل يجب مراعاتها عند تحديد تكلفة تطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة

وفي الختام

لقد شرحنا بدقة التحليل التفصيلي والإجراءات ترجمة تطبيقات الجوال. ينطوي دمج توطين التطبيق على العديد من الفوائد التي تتجاوز مجرد توسيع قاعدة المستخدمين. التضمينات هي إدارة محتوى النص ، وتقليل تكرار الكود ، ومزامنة المحتوى. يعد استخدام أي من خدمات التعريب أسلوبًا لائقًا لتنفيذ التوطين ، على الرغم من أنه قد يكون مبالغة في استخدام التطبيقات الصغيرة. تعد إدارة المواد النصية باستخدام جداول بيانات Google طريقة سريعة وسهلة.  

أي إجراء تتخذه لتبسيط ترجمة تطبيقات الجوال يمكن أن يساعدك الإجراء بعد أن تقرر المضي قدمًا في توفير قدر كبير من الوقت والمال. سيؤثر هذا على مدى نجاح جهود الأقلمة الخاصة بك. في النهاية ، كلما زاد عدد مستخدمي التطبيق الذين ستجذبهم - وتجعلهم سعداء - كلما أسرع إطلاقًا في السوق المستهدفة وكلما زادت دقة الأقلمة.     

الأسئلة المتكررة     

س: كيف يعمل التعريب؟     

تعتبر الترجمة والصور المصاحبة والاعتبارات الثقافية التي تؤثر على كيفية تفسير المواد الخاصة بك جزءًا من عملية الترجمة ، والتي تتكيف مع جزء من أهمية المحتوى الكلية لجمهور جديد. الهدف الرئيسي من الأقلمة هو زيادة الرؤية العامة لتطبيقك والجمهور المستهدف.     

س: ما هي تكلفة أقلمة التطبيق؟    

تعقيد اللغة الهدف ، واستدامة الزوج اللغوي ، وعدد اللغات التي تقوم بتحويل المحتوى المصدر إليها ، ومكونات التطبيق التي ترغب في ترجمة تطبيق الهاتف المحمول ، والجدول الزمني لمشروع الترجمة الخاص بك ، كلها عوامل تحدد كيف يتم ترجمة التطبيق بسرعة.     

س. ما هي أهمية أقلمة تطبيق الجوال الخاص بك؟  

توطين التطبيق مهم لتطويره. عندما توسع قاعدة عملائك وتجعل علامتك التجارية أكثر جاذبية للجمهور ، يمكنك التغلب على جزء كبير من المنافسين.     

س. كيف يمكن أن تساعد أقلمة تطبيقات الجوال في نمو التطبيق؟     

يتمتع توطين تطبيقات الأجهزة المحمولة بالعديد من المزايا ، بما في ذلك زيادة ظهور علامتك التجارية ، وبالتالي ، عدد التنزيلات ، ومعدلات التحويل الأفضل ، ومنافسة أقل على تصنيفات الكلمات الرئيسية المحلية ، وتحسين مصداقية العلامة التجارية.     

س. ما هي أهمية أقلمة تطبيقات الجوال؟

إذا أرادت إحدى الشركات أن تتخطى الحدود الجغرافية ، فإن أقلمة التطبيقات أصبحت الآن مطلبًا لكل تطبيق. عند القيام بذلك بشكل صحيح ، تساعد الأقلمة في ضمان زيادة التنزيلات وزيادة المستهلكين وزيادة الإيرادات.  

  

خدمات تطوير تطبيقات الجوال

هل تريد الاستفادة من تكنولوجيا الهاتف المحمول لعملك؟ Cynoteck هو مزود خدمات تطوير تطبيقات الجوال وقفة واحدة. نحن نقدم خدمات تطوير تطبيقات iOS و Android حتى تتمكن من الوصول إلى جمهورك المستهدف على أي جهاز.



  

ضيف
0 التعليقات
التقيمات المضمنة
عرض جميع التعليقات
0
أحب أفكارك ، يرجى التعليق.x
()
x